BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS »

lunes, 7 de diciembre de 2009

Dialectos Venezolanos

Maracucho:
Su principal particularidad es el voseo, distinto al del rioplatense o del centroamericano, debido a que su conjugación es igual a la segunda persona del plural que se usa en España y el vosotros se usaría como vos, pero equivaliendo al significado de primera personal informal. Por ejemplo:
Una forma de conjugación muy parecida a la del maracucho es la usada en el español chileno.
Además se caracteriza por el uso de muchas palabras y expresiones distintas al español particular de Venezuela, así como un acento marcadamente diferente al de otras regiones de ese país.
Otra palabra muy usada es "mardicion" como muletilla en oraciones que involucren asombro o rabia. Algunas variantes de dicha palabra son "marparicion", "mardito" y "par Sebillo".

Gocho:

Gocho es un término despectivo con el que se suele identificar a las personas de nacidas en el Estado Táchira de los de los Andes venezolanos.
El término es usado además para designar a las personas que utilizan el acento o declinación fonética particular del español de Colombia usado en las regiones andinas de Venezuela.
Para los habitantes del Táchira el término se considera ofensivo.
Suele extenderse su uso a nativos de Mérida y Trujillo por las variantes del acento, pero su origen histórico está vinculado a los nativos del Táchira.
Entre las principales características del gocho, está el uso exclusivo del usted para toda ocasión, y solo usan el tu para referirse a la pareja, además de utilizar mucho la "h" (ush!, oiga, "haiga") y de la "j" (jijo en lugar de hijo, jojoto en lugar de maíz). Además se caracterizan por hablar más lento que el resto de los venezolanos, por usar en gran magnitud las normas de cortesía pero siempre diciendo palabras que para el resto de los venezolanos son groserías.

Guaro:

Tiene su origen en un pájaro que existía en la región, parecido al loro, que se quedaba en las ramas y que fue exterminada. En el Estado Lara se utiliza como un reconocimiento o saludo de cariño, subestimación a la vez afectuosa, que se acostumbra para reconocer a un paisano nacido en la tierra larense..
Se caracteriza por su acento bien diferenciado y supresión de la "r" en el uso de los verbos en infinitivo (voy a comé). También usa como expresión el "Na' Guará", que de acuerdo a la entonación o énfasis empleado determina el uso pero tampoco tiene un significado específico (Na' Guará me gané una máquina o Na´Guará choqué mi carro). Otras expresiones larenses son vasiés o sié'cará (de desacuerdo o incredulidad), ah mundo (añoranza), ah, mal haya (de deseo), caca (de asco), etcétera.

Llanero:

El español llanero es el conjunto de modalidades lingüísticas del idioma español habladas en la zona de los Llanos colombo-venezolanos. Se caracteriza por mezclar elementos del español antiguo más elementos indígenas.
Posee yeísmo y articulación de la “r” hasta su debilitamiento (vorqueta por volqueta, fenómeno visto en Arauca) o su desaparición en el infinitivo (ventiá, aserrá, ordeñá, cogé…)
También tiene la articulación de la “s” (implosiva), la aspiración (maíh = maíz) o pérdida (cataplama = cataplasma). También aparece el rasgo de la aspiración de la “s” prevocálica (sí jeñor, eso je le alvida = sí señor, eso se le olvida).
Sus fricativas intervocálicas (b-d-g) se debilitan, o bien, desaparecen en el habla llanera (auacero = aguacero).
Conserva el sonido de la antigua “h”. Es un rasgo más visto en Venezuela, Arauca y Casanare (joyo, jumo, mojo, jallan, sajuma, ajoga, ajita por hoyo, humo, moho, hallan, sahúma, ahoga, ahíta).

Costeño (Central):

Es el acento percibido y proyectado por los medios como el estándar de Venezuela, con sus variantes generalmente relacionadas con las clases sociales. Usado más que todo en la capital, Caracas, y en otras zonas del país, como por ejemplo Valencia, Los Teques y Maracay.